Культура переводов. Искусство сквозь время…
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Актуальные вебинары
Архив вебинаров
ближайшие вебинары
13 мая 2025
14:00 - 15:00 (GMT +03:00) Москва
#РС_УчимРусский. Игровые технологии и мультимедийные ресурсы в обучении русскому языку младших школьников
Принять участие
Подробнее
14 мая 2025
15:00 - 16:00 (GMT +03:00) Москва
«Школьная историческая библиотека»: новые обложки и традиционно интересные исторические романы, повести, рассказы
Принять участие
Подробнее
16 мая 2025
12:00 - 13:00 (GMT +03:00) Москва
Всероссийский методический день. Создаём комфортное игровое пространство в ДОО (из опыта воспитателей)
Принять участие
Подробнее

По итогам каждого вебинара издательства «Русское слово» участники получают специальные сертификаты.

Данные в сертификаты берутся автоматически из личных кабинетов. Корректно заполняйте поля с ФИО, учреждением и должностью (используйте аббревиатуры).

Сертификаты можно скачать в личном кабинете.

Контакты по техническим вопросам и по cертификатам — rswebinar@russlo.ru

Часто задаваемые вопросы

Видеоинструкция для получения ссылки на вебинар и сертификата


Вернуться к списку актуальных вебинаров

Каждый участник вебинара получает 25 бонусных ключиков по программе «Золотой ключик».

Ключики можно потратить при оформлении заказа в интернет-магазине издательства «Русское слово».

Этот вебинар бесплатный

Культура переводов. Искусство сквозь время…

26 сентября 2022
13:00 - 14:00 (GMT +03:00) Москва
ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ
В ЭФИРЕ
Аннотация

Яна Федоровна Аксенова, методист издательства «Русское слово»

Ведущая:

Яна Федоровна Аксенова, методист издательства «Русское слово».

Основные вопросы вебинара:

Автор, рассказчик, повествователь, герой, система образов – об этом часто мы говорим с учащимися на уроках литературы. Но часто ли мы говорим отдельно о переводчиках? А ведь переводчик подобен автору: ему необходимо воспринять авторский стиль, знать эпоху, которой принадлежит произведение. Переводчику необходимо уметь передать смысл, порой, создавая что-то своё, он будто погружается в сознание писателя, его образ мыслей…

В ходе вебинара обсудим, как говорить об искусстве переводов и о переводчиках на уроках родной русской литературы.

ВЕРНУТЬСЯ К СПИСКУ ВЕБИНАРОВ
ПОДЕЛИТЕСЬ В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ:
Весь раздел