Культура переводов. Искусство сквозь время…
Ведущая:
Яна Федоровна Аксенова, методист издательства «Русское слово».
Основные вопросы вебинара:
Автор, рассказчик, повествователь, герой, система образов – об этом часто мы говорим с учащимися на уроках литературы. Но часто ли мы говорим отдельно о переводчиках? А ведь переводчик подобен автору: ему необходимо воспринять авторский стиль, знать эпоху, которой принадлежит произведение. Переводчику необходимо уметь передать смысл, порой, создавая что-то своё, он будто погружается в сознание писателя, его образ мыслей…
В ходе вебинара обсудим, как говорить об искусстве переводов и о переводчиках на уроках родной русской литературы.
Внимание!
Для участия в мероприятии требуется регистрация на сайте.